Sunday, December 12, 2010

A morning in the field

Groups are at 8 in the morning.  We usually go 2 to 3 motos to the territory, having 2 or 3 persons on each moto. / Les groupes sont a 8h le matin.  On va normallement 2 a 3 motos au territoire, avec 2 ou 3 personnes sur chaque moto. 



Here are our single sisters:  Thary, Vanna and Sreipeu that are fleshly sisters, and Melissa that is visiting us from Phnom Penh. /  Voici nos soeurs celibataires: Thary, Vanna et Sreipeu qui sont des soeurs charnels, et Melissa qui nous visite de Phnom Penh.


It is normal here for a woman to hold the hand of another woman or a man of another man.  But we never see a man and a woman holding hands. / Il est normal ici qu'une femme tienne la main d'une autre femme ou d'un homme a un autre homme.  Mais on ne voit jamais un homme et une femme se prendre par la main.



Busy till 10hrs. / Occupe jusqu'a 10hrs.




We sometimes stop for coffee, a coconut or sugarcane juice.  Cambodian coffee is really good. / On arrete parfois pour un cafe, une coconut ou un jus de canne a sucre.  Le cafe cambodien est vraiment bon.


After 10h, we go to studies.  Here are some of my students: / Apres 10h on va a des etudes.  Voici quelques unes de mes etudes:

Aunt Aing lives an hour away from my house.  Here Thary is teaching her how to underline the answers. / Tante Aing vit a une heure de chez moi.  Voici Thary qui lui enseigne a souligner les reponses.



Here is Chantoo, Thary, Soknieng and Leang, teenage girls that lives another 45 min away after Aunt Aing. When we start the study, we are usually only about 5 or 6 people. / Voici Chantoo, Thary, Soknieng et Leang, 4 filles adolescentes qui vivent un autre 45 min apres tante Aing.  Quand on commence l'etude, on est normallement seulement 5 ou 6 personnes.



But at the end of the study we are between 25 and 30 people, mostly children. /  Mais a la fin de l'etude on est entre 25 et 30 personnes, principalement des enfants.



It is impolite to call older people by their names.  So I don't know her name but we call her grandma.  She comes regularly to the sunday meeting. / C'est impolie d'appeller une personne plus agee par son nom alors je ne sais pas son nom mais on l'apelle grand maman.  Elle vient regulierement au reunion. 



There are a lot more people i want to present you.  Maybe another time. /  Il y a beaucoup d'autres personnes que j'aimerai bien vous presenter mais se sera pour une prochaine fois.

Saturday, December 11, 2010

The next door's wedding

When a man wants to marry a woman, he has to pay an amount decided by the parent.  It can be somethimes 4 or 5 years of salary. When the wedding takes place, the woman's family will take care of the expences. The man will come and live with the woman's family. The wedding celebration will be between 1 1/2 and 3 days. / Quand un homme veut marier une femme, il doit payer un montant d'argent au parents.  Quand il y a le marriage, c'est la famille de la fille qui paie les depenses.  L'homme va vivre avec la famille de sa femme.  La celebration de marriage va durer entre 1 1/2 et 3 jours.

This picture is from my balcony.  Here it is 7h am.  The groom arrives with his family and friends to the brides house to celebrate the wedding.  They are carrying the food that was actually provided and prepared by the girl's parents. There should have 36 different kind of dishes.  /  Cette photo a ete prise de mon balcon.  Il est 7h am. Le marie arrive avec sa famille et les invites a la maison de la marie pour celebrer le mariage.  Ils transportent la nourriture qui a ete preparer par la famille de la marie.  Il doit y avoir 36 differentes sortes de plats.


This is the entrance of the wedding celebration.  It blocks the road completely and the tent is about 3 houses long. Each side of the entrance has bananas and coconuts.  One side is silver and the other is gold. There is also a picture of the couple. / Voici l'entree ou le marriage est celebre.  Ca prend toute la largeur de la route et la tente est a peu pres 3 maisons de long.  Chaque cote de l'entree il y a des bananes et des coconuts.  Un cote en or, l'autre en argent. Il y a aussi une photo du couple.


This is not related to the wedding but we see regularly hundreds of ducks coming or going for a little swim.  They are simply adorable. / Ceci n'a pas rapport au marriage mais on voit regulierement des centaines de canards qui arrivent ou vont se beigner. Ils sont vraiment trop cutes.

Friday, December 10, 2010

December

December is extremly beautiful here.  / C'est extremement beau ici en decembre.

The paddyfields are between green and gold. / Les rizieres sont entre vertes et dores.


Swamps are full of water lilies and other flowers. / Les marecages sont remplis de nenuphars et de d'autres fleurs.




This is how most houses in the villages look like.  People live under their houses where the kitchen and toilets are. They go up stairs mostly to sleep.  That is why we can have our meetings under the house of one family. / Voici comment la pluparts des maisons des villages resemblent.  Les gens vivent sous leur maison ou se trouve la cuisine et les toilettes.  Ils vont en haut principalement pour dormir. C'est pour ca qu on peut avoir nos reunions sous la maison d'une famille.

Monday, December 6, 2010

Our house, in the middle of the street...

We live on the top floor. Our landlord as a little store on the ground floor, and a restaurant on the river, where we park our bikes.  / On est a l'etage du haut. Notre proprietaire a un petit comerce au premier, et un restaurant sur la riviere.  C'est la que l'on met nos motos.


This is the stairs that bring us in our appartment.  There are no door but we arrive directly in the kitchen.  Here are the 50kl of rice we bought!  Hiro installed the'table'on the wall. / Voici l'escalier qui nous amene dans notre appartment.  Il n'y a pas de porte mais on arrive directement dans la cuisine.  Voici le sac de 50kl de riz.  Hiro a installer la 'table' sur le mur.


still in the kitchen... / encore dans la cuisine...


The room/ office/ living room. / La chambre/ bureau/ salon.


The other side of the room.  Hiro's work desk is on the left but we cannot see it on the picture.  The door brings you to... / L'autre cote de la chambre.  Le bureau de travail a Hiro est a gauche mais n'est pas visible sur la photo.  La porte mene a...


Yes, of course, the bathroom.  Hiro installed those precious shelves.  I really don't know where Cambodian put their stuff. / Et oui, la salle de bain.  Hiro a installer ces precieuses etageres. Je ne sais vraiment pas ou les cambodgiens mettent leur effets personnels.


The bucket is because the sink links, something totally normal here. / La chaudiere c'est a cause que le lavabo coule, quelque chose de tres normal ici.


And here is the reason why we took this appart: the balcony.  Here is in the month of june, when the river is almost empty. / Et voici la raison pourquoi on a prit cette appart:  le balcon! Sur la photo c'est le mois de juin, quand la riviere est presque vide.


And here is in November, when it is the most full. / Et ici c'est en novembre, quand elle est a son plus remplis.


Every day we are blessed with sun rise as beautiful as this. / Tout les jours on est beni par des leves de soleil aussi beau que celui-ci.


Down stairs, our land lord sells river eels.  I didn' try it yet. / En bas de chez nous notre proprietaire vent des anguilles d'eau douce.  J'ai pas encore goute!


They also sell river lobster that is actually the symbol of this province.  Eventhough pricy, we treated ourselve a few times.  Reeeaaalllly good!! / Ils vendent aussi des homards de riviere.  Meme si c'est un peu cher, on s'en est permit une couple de fois.


Hope you'll come and visit soon. / En esperant votre visite!

Friday, December 3, 2010

Nigh's good bye party

Tuesday we had Nigh's good bye party. / Mardi on a eu un party pour Nigh car il quittait le pays.

Here is Thary in the kitchen heating up the japanese curry that Hiro made.  Thary is our only local regular pioneer. / Voila Thary dans la cuisine qui rechauffe le curry japonais que Hiro a fait.  Thary est notre seul pionnier permanent local.


Here is the other side of the kitchen.  This is Ayuko, a japanese sister that lives in this village for 2 years now.  She is the one that can make beautiful bread. / Voici l'autre cote de la cuisine.  Voila Ayuko, une soeur japonaise qui sert ici depuis 2 ans.  C'est elle qui fait du vraiment bon pain.


Here is where we do the dishes.  Even though i helped in cleaning the dishes, i still don't understand how it works.  This is Moun, one of the local sister. / C'est ici qu'on fait la vaiselle.  Meme si j'ai aider a laver la vaiselle, je ne comprend toujours pas le systeme.


Cambodiens love to play.  Here we are racing in bags of rice.  Those pictures were just funny. / Les cambodgiens adorent jouer a des jeux.  Nous voici a faire des courses dans des sacs de riz.  Ces photos sont droles.



And here we are the whole group, completly dead. / Et nous voila, tous completement epuiser!


Thursday we went to the airport with Nigh.  Here is the group with the fake waterfall. / Jeudi nous sommes aller a l'aeroport avec Nigh.  Nous voici avec la fausse chute.