Sunday, September 25, 2011

Festival of the dead

This month has been quite a wet month.  Since we have heavy rain pretty
much every day, the roads are really muddy and slippery.

Ce mois ci a ete un mois tres trempe.  Parce qu'on a eu de la pluie forte 
pratiquement tout les jours, les routes sont bouetteuses et glissantes.


But it is a very important month for Cambodian, since it is one of their most important festival.  For 2 weeks, older people will go to the temple to worship their ancestors.  People that work or go to school will go only the last 3 days of the festival.  Lots of studies cancelled their studies during that week, having their whole family visiting from the capital.  This older lady thought, could study.  She explain to us that after the war Cambodia received a lot of international  help. Some countries gave wheat.  Since they have never seen wheat at that time, they tried to cook it the same way as the rice.  It became hard and not eatable! 

Mais c'est un mois tres important pour les cambogiens, puisque c'est le temps pour un de leur festivals des plus important.  Pour 2 semaines, les personnes agees vont aller au temple pour adorer leurs ancetres.  Les gens qui travaillent ou vont a l'ecole vont adorer seulement les 3 derniers jours.  Beaucoup d'etudes ne peuvent pas etudier car leur famille les visites de la capital.  Cette dame agee a pu etudier.  Elle a expliquer que apres la guerrre le camboge a recu de l'aide international.  Certains pays on donner du blees.  Comme ils n'avaient jamais vue le blees, ils l'ont cuisiner comme du riz.  C'etait pas mangeable!


 All families make a special cake for the occasion.  It is stiky rice with banana or pork or beans inside.  It is covered with banana leaf.

Tout les familles font un gateau special pour l'occasion.  C'est du riz colant avec de la banane ou du porc ou des bines a l'interieur.  C'est couvert d'une feuille de banane.



Thursday, September 1, 2011

End of the year

To celebrate the end of the year we decided to go to the beach.  We took a 'taxi' (it's a car that waits till it has 7 guests and the driver, so 4 in the back and 4 in the front). It takes 3 hours to get there.  Our taxi had 6 men, 2 women and a child of about 3 years old that cried the whole way. The man with the hat is the driver.
Pour celebrer la fin de l'annee on a decider d'aller a la plage.  On a prit un 'taxi' (c'est une voiture qui attend jusqu'a ce qu'il y a 7 passagers, 4 en arriere, 4 en avant incluant le conducteur).  C'a prend 3 heures pour ce rendre.  Notre Taxi avait 6 hommes, 2 femmes et une enfant d'a peu pres 3 ans qui a pleurer toute le long.

 

We went to the same beach as when I got stung by a jelly fish so I was a bit worried.
On est aller a la meme plage que quand je me suis fait bruler par une metuse alors j'etais un peu inquiete.



But I didn't need to worry, it rained THE WHOLE TIME!  So we couldn't swim in the ocean.  After we went to Phnom Penh cause I needed to work for a few days.  The minute we arrived I remembered why I hated the city:  the horrible traffic.  But then, we went to eat baba in a little restaurant with some friends and it made me remember why I like it.  Here is a picture of salty eggs that we usually eat with the baba. 
Mais j'avais pas besoin de m'inquieter car il a plu TOUT LE LONG! Alors on n'a pas pu nager dans la mer.  Apres on est aller a Phnom Penh parce que je devais travailler pour quelques jours.  La seconde arriver je me suis souvenue pourquoi j'haie la ville: l'horrible traffic.  Mais apres, on est aller manger avec des amis et je me suis souvenue pourquoi j aime la ville. Voici une photo des oeufs sale que l'on mange normallement avec le baba.



Our friends also ate pork intestine, really gourmet here!
Nos amis ont aussi manger des intestins de porc, vraiment gourmet ici!!


There is a new mall in town now with the FIRST movie theater.  There are some karaoke rooms too.  So we decided to try it.
Il y a un nouveau centre d'achat en ville avec le premier cinema.  Il y a aussi des chambres karaoke.  Alors on a decider de l'essayer.


Now we are back in our village, happy to be back.  We missed our brothers and our studies.
Maintenant nous revoila dans notre territoire, heureux d'etre de retour.  On a manquer nos freres et nos etudes.